-->
no
Технологии Blogger.

Сообщить о нарушении

Поиск по этому блогу

Недавние Посты

5/recent posts

Случайные посты

3/random posts
no

Недавние Посты

5/recent posts

Последние коментарии:

5/recent comments

Последние коментарии:

5/recent comments

Страницы

4/Статьи/slider

Возможности христианского универсализма

Комментариев нет
Возможности христианского универсализма как альтернативы секулярному насильственному глобализму и безразличному космополитизму

Вместо того, чтобы просто наблюдать или переживать по поводу продолжающейся секуляризации, размывания границ и норм, христиане могут предложить свою версию универсализма, основанную на любви без границ.
«Глокальная» перспектива предполагает четыре измерения: ортодоксальную и контекстуальную теологию миссии, инкарнационный диалог в отношениях с миром, постколониальное примирение, активное сотрудничество [1, p. 230]. В единстве этих измерений достигается христианская альтернатива глобализации: «Единая Церковь принимает и передает целостное Евангелие всему миру» («whole Church… take the whole Gospel to the whole world») [1, p. 12].
Как говорит Джеймс Алисон, «Царство приходит не в виде бульдозера, несущего в себе силу вселенской секуляризации, но в виде задачи построения маленькой истории преодоления групповой разделенности посредством реабилитации жертв… [2, с. 115]. «Бог не имеет ничего общего с защитой священных границ» [2, с. 117], а потому христиане могут называться гражданами всего мира, т.е. космополитами, «соделавшись для всех всем» (1 Кор. 9:22).
В мире, где смешались все границы и миграция стала формой жизни, далекие и недоступные группы стали соседями, так что «до края земли» можно не ходить, люди оттуда пришли к нам и живут уже рядом с нами. Как замечают украинские миссиологи, «Переход от политического и географического понимания фокуса миссии к этническому и лингвистическому совершенно необходим… географические расстояние теряют значимость, остаются только культурные расстояния. Миссия Церкви глобальна и всеобщая. Евангелие должно достигнуть всех и каждого. Оно есть благой вестью для любого представителя мировой культурной палитры. Самым очевидным подтверждением переводимости Евангелия есть культурная, языковая, этническая, социальная, географическая разнообразность христианства как движения» (Иван Русин).
В мире этнического, культурного и религиозного смешения христиане могут предложить ненасильственные формы общности, неевропоцентристкое (и никакой другой этнофилетизм в ущерб христианского универсализму) благовестие, заботу о своих сообществах по преобразованию их в общины.



1. Tizon A. Transformation after Lausanne. Radical Evangelical Mission in Global-Local Perspective. – Oxford: Regnum, 2008. – 281 p.
2. Алисон Д. Жизнь в последние времена. Иной взгляд на эсхатологию. – М.: ББИ, 2010 – 231 с.
3. Харт Д. Красота бесконечного. Эстетика христианской истины: М.: ББИ, 2010. – 673 с.
author profile image
Abdelghafour

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book.

Комментариев нет

Отправить комментарий

no